Beschreibung

Diese Bücher präsentieren Wörter, die in Deutsch und einer Fremdsprache ähnlich klingen, aber unterschiedliche Bedeutungen haben. Es gibt mehrere Versionen dieses Buches, für Englisch, Französisch und Italienisch.

Die einzelnen Wörter sind zuerst auf Deutsch mit der korrekten Übersetzung angegeben. Darunter findet man den „falschen Freund,“ i.e. den Begriff, der dem deutschen Wort ähnelt, aber eine andere Bedeutung hat. Zu jedem Wort gibt es ein Beispiel, welches das Wort in der richtigen Verwendung zeigt.

Die deutschen Wörter sind alphabetisch gegliedert.

Im italienischen Buch sind im Anhang Wörter zusammengestellt, die im Italienischen anders betont werden (anónimo) oder ein anderes grammatisches Geschlecht haben (‚il melone‘) als im Deutschen.

Im französischen Buch sind im Anhang Wörter zusammengestellt, im Französischen ein anderes grammatisches Geschlecht haben als im Deutschen.

Standort Rämistrasse

Englisch: SLZ En U 84:4

Französisch: SLZ Fr U 111:4

Italienisch: SLZ It U 68:3

Standort Hönggerberg

Italienisch: SZH It N 6