{"id":1085,"date":"2007-11-22T11:11:35","date_gmt":"2007-11-22T10:11:35","guid":{"rendered":"http:\/\/www.sprachenzentrum.uzh.ch\/slz\/infosys\/2007\/11\/22\/k-dedecius-hrsg-polskie-pasaze-polnische-passagen-literarische-prosa-aus-dem-20-jahrhundert\/"},"modified":"2025-08-25T09:25:33","modified_gmt":"2025-08-25T07:25:33","slug":"k-dedecius-hrsg-polskie-pasaze-polnische-passagen-literarische-prosa-aus-dem-20-jahrhundert","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.sprachenzentrum.uzh.ch\/apps\/wordpress\/infosys\/?p=1085","title":{"rendered":"dtv zweisprachig: Polskie pasaze, Polnische Passagen, Literarische Prosa aus dem 20. Jahrhundert"},"content":{"rendered":"<h3>Zusammenfassung<\/h3>\n<p>Dieses zweisprachige Taschenbuch ist ein literarisch-chronistischer Bilderbogen \u00fcber Polen. Dreizehn erz\u00e4hlende Texte moderner polnischer Autoren machen einiges farbig und plastisch, wovon die meisten Deutschen nur eine blasse Ahnung hatten. Das Buch enth\u00e4lt regelrechte komplette Geschichten, aber auch Ausschnitte aus Romanen, Berichte und Tagebuch-Aufzeichnungen. Und Prosaminiaturen, in denen Geschichten versteckt sind.<br \/>\nAlles kommt vor: Realismus, Katastrophismus, Polemik, Selbstkritik, Hass, Angst, Gro\u00dfmut, Liebe, Mitleid, Poesie&#8230;<br \/>\n(Quelle: http:\/\/www.dtv.de\/<\/p>\n<h3>Beschreibung<\/h3>\n<p>Paralleltexte sind Texte, bei denen auf der einen Seite die Originalfassung abgedruckt ist und auf der anderen Seite die deutsche oder englische \u00dcbersetzung. Das Angebot umfasst eine Reihe von kurzen Erz\u00e4hlungen. Sie k\u00f6nnen den Text in der Fremdsprache lesen und bei Verst\u00e4ndnisschwierigkeiten auf der Gegenseite die \u00dcbersetzung zu Rate ziehen. Dies erspart Ihnen das m\u00fchsame Nachschlagen von W\u00f6rtern in W\u00f6rterb\u00fcchern.<br \/>\nLesen Sie auch die Lese-Lerntipps, um weitere Empfehlungen zur Verbesserung der Lesef\u00e4higkeit in einer Fremdsprache zu erhalten. Sie finden sie im Ressourcenpool, indem Sie <strong><em>Lerntipps und -anleitungen<\/em><\/strong> (bei <strong>Lernformen und \u2013tipps<\/strong>) mit <strong><em>Lesen<\/em><\/strong> (bei <strong>F\u00e4higkeiten\/Fertigkeiten<\/strong>) kombinieren.<\/p>\n<h3>Standort R\u00e4mistrasse<\/h3>\n<p>SLZ PiP 1<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Dieses zweisprachige Taschenbuch ist ein literarisch-chronistischer Bilderbogen \u00fcber Polen. Dreizehn erz\u00e4hlende Texte moderner polnischer Autoren machen einiges farbig und plastisch, wovon die meisten Deutschen nur eine blasse Ahnung hatten. Das Buch enth\u00e4lt regelrechte komplette Geschichten, aber auch Ausschnitte aus Romanen, Berichte und Tagebuch-Aufzeichnungen. Und Prosaminiaturen, in denen Geschichten versteckt sind. [&#8230;]<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[40,41,1489,42,1472,1473,95,1476,1008,1486,1308,105,1307],"tags":[72],"class_list":["post-1085","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-b1","category-b2","category-belletristik","category-c1","category-genre","category-hoerbuecher","category-niveau","category-paralleltexte","category-polnisch","category-ressourcen","category-slz-raemistr","category-sprache","category-standort","tag-fiction"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.sprachenzentrum.uzh.ch\/apps\/wordpress\/infosys\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1085","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.sprachenzentrum.uzh.ch\/apps\/wordpress\/infosys\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.sprachenzentrum.uzh.ch\/apps\/wordpress\/infosys\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sprachenzentrum.uzh.ch\/apps\/wordpress\/infosys\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sprachenzentrum.uzh.ch\/apps\/wordpress\/infosys\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1085"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/www.sprachenzentrum.uzh.ch\/apps\/wordpress\/infosys\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1085\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":31698,"href":"https:\/\/www.sprachenzentrum.uzh.ch\/apps\/wordpress\/infosys\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1085\/revisions\/31698"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.sprachenzentrum.uzh.ch\/apps\/wordpress\/infosys\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1085"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sprachenzentrum.uzh.ch\/apps\/wordpress\/infosys\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1085"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sprachenzentrum.uzh.ch\/apps\/wordpress\/infosys\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1085"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}